欧美性猛交xxxx免费看_牛牛在线视频国产免费_天堂草原电视剧在线观看免费_国产粉嫩高清在线观看_国产欧美日本亚洲精品一5区

0
  • 聊天消息
  • 系統(tǒng)消息
  • 評(píng)論與回復(fù)
登錄后你可以
  • 下載海量資料
  • 學(xué)習(xí)在線課程
  • 觀看技術(shù)視頻
  • 寫文章/發(fā)帖/加入社區(qū)
會(huì)員中心
創(chuàng)作中心

完善資料讓更多小伙伴認(rèn)識(shí)你,還能領(lǐng)取20積分哦,立即完善>

3天內(nèi)不再提示

能夠直接翻譯兩種語(yǔ)言間語(yǔ)音的模型

Tensorflowers ? 來(lái)源:TensorFlow ? 作者:TensorFlow ? 2021-10-26 15:57 ? 次閱讀

語(yǔ)音轉(zhuǎn)語(yǔ)音翻譯 (S2ST) 是打破世界各地人與人之間語(yǔ)言障礙的關(guān)鍵。自動(dòng) S2ST 系統(tǒng)通常由語(yǔ)音識(shí)別、機(jī)器翻譯和語(yǔ)音合成子系統(tǒng)級(jí)聯(lián)組成。然而,此類級(jí)聯(lián)系統(tǒng)可能會(huì)面臨較長(zhǎng)的延遲、信息(尤其是副語(yǔ)言和非語(yǔ)言信息)丟失,以及各子系統(tǒng)之間的錯(cuò)誤疊加等問(wèn)題。

2019 年,我們推出了 Translatotron,這是首款能夠直接翻譯兩種語(yǔ)言間語(yǔ)音的模型。此款直接 S2ST 模型能夠有效地進(jìn)行端到端訓(xùn)練,并擁有一個(gè)獨(dú)特功能——在生成的翻譯語(yǔ)音中保留源說(shuō)話者聲音(非語(yǔ)言信息)。

Translatotron

https://ai.googleblog.com/2019/05/introducing-translatotron-end-to-end.html

不過(guò),盡管該模型能夠生成聽起來(lái)自然的高保真翻譯語(yǔ)音,但與強(qiáng)大的基準(zhǔn)級(jí)聯(lián) S2ST 系統(tǒng)(例如,由語(yǔ)音轉(zhuǎn)文字直接翻譯模型[1、2]和 Tacotron 2 TTS 模型組成的系統(tǒng))相比,其表現(xiàn)仍然欠佳。

1

https://arxiv.org/abs/1703.08581

2

https://arxiv.org/abs/1811.02050

Tacotron 2

https://ai.googleblog.com/2017/12/tacotron-2-generating-human-like-speech.html

在“Translatotron 2:穩(wěn)健的語(yǔ)音轉(zhuǎn)語(yǔ)音直接翻譯 (Translatotron 2:Robust direct speech-to-speech translation)” 一文中,我們介紹了 Translatotron 的一個(gè)改進(jìn)版本。該版本的表現(xiàn)得到顯著提高,同時(shí)我們還應(yīng)用了一種新的方法來(lái)將源說(shuō)話者的聲音轉(zhuǎn)換到翻譯的語(yǔ)音中。即使輸入語(yǔ)音中存在多位說(shuō)話者輪流說(shuō)話的情況,經(jīng)過(guò)修訂的語(yǔ)音轉(zhuǎn)換方法也能取得成功,同時(shí)還能減少濫用的可能性,并且更加符合我們的 AI 原則。使用三個(gè)不同語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行的實(shí)驗(yàn)一致表明,Translatotron 2 在翻譯質(zhì)量、語(yǔ)音自然度和語(yǔ)音穩(wěn)健性方面的表現(xiàn)明顯優(yōu)于原始版本 Translatotron。

Translatotron 2:穩(wěn)健的語(yǔ)音轉(zhuǎn)語(yǔ)音直接翻譯

https://arxiv.org/abs/2107.08661

AI 原則

https://ai.google/responsibilities/

Translatotron 2

Translatotron 2 由四個(gè)主要組件組成:語(yǔ)音編碼器、目標(biāo)音素 (Phoneme) 解碼器、目標(biāo)語(yǔ)音合成器,以及將它們連接起來(lái)的注意力模塊。編碼器、注意力模塊和解碼器的組合類似于典型的語(yǔ)音轉(zhuǎn)文字直接翻譯 (ST) 模型。合成器則使用編碼器和注意力模塊的輸出作為條件。

Translatotron 2 的模型架構(gòu)

(將西班牙語(yǔ)語(yǔ)音翻譯為英語(yǔ)語(yǔ)音)

相較于 Translatotron ,Translatotron 2 的更高表現(xiàn)主要源于以下三點(diǎn)新變化:

1. 盡管在原始版本 Translatotron 中,目標(biāo)音素解碼器的輸出僅用作輔助損失使用,但在 Translatotron 2 中,它是聲譜圖合成器的輸入之一。這一強(qiáng)大條件使 Translatotron 2 更易于訓(xùn)練,且表現(xiàn)更好。

2. 與 Tacotron 2 TTS 模型類似,原始版本 Translatotron 中的聲譜圖合成器基于注意力,因此其也存在類似 Tacotron 2 所表現(xiàn)出的穩(wěn)健性問(wèn)題。相比之下,Translatotron 2 中使用的是基于持續(xù)時(shí)間的聲譜圖合成器(類似于 Non-Attentive Tacotron 使用的聲譜圖合成器),這能夠大大提高合成語(yǔ)音的穩(wěn)健性。

3. Translatotron 和 Translatotron 2,都使用基于注意力的連接到編碼的源語(yǔ)音。然而,在 Translatotron 2 中,這種基于注意力的連接由音素解碼器而非聲譜圖合成器驅(qū)動(dòng),這確保了聲譜圖合成器所獲取的聲學(xué)信息與其合成的翻譯內(nèi)容相一致,從而有助于在不同說(shuō)話者輪流說(shuō)話時(shí)保留每位說(shuō)話者的聲音。

更強(qiáng)大、更負(fù)責(zé)任的聲音保留

原始版本 Translatotron 能夠在生成的翻譯語(yǔ)音中保留源說(shuō)話者的聲音,方法是將其解碼器限定于由單獨(dú)訓(xùn)練的說(shuō)話者編碼器生成的說(shuō)話者嵌入向量之上。然而,如果使用目標(biāo)說(shuō)話者的錄音片段作為說(shuō)話者編碼器的參考音頻,或者目標(biāo)說(shuō)話者的嵌入向量直接可用,則這種方法還能以不同說(shuō)話者的聲音生成翻譯后的語(yǔ)音。雖然這一功能非常強(qiáng)大,但有可能遭到濫用,如使用任意內(nèi)容制作欺詐音頻,這會(huì)給生產(chǎn)部署帶來(lái)問(wèn)題。

為解決這一問(wèn)題,Translatotron 2 這樣設(shè)計(jì):只使用一個(gè)語(yǔ)音編碼器,該編碼器同時(shí)負(fù)責(zé)語(yǔ)言理解和語(yǔ)音錄制。這樣,訓(xùn)練后的模型便無(wú)法用于重現(xiàn)非源語(yǔ)音。這種方法也可以應(yīng)用于原始版本 Translatotron。

為了在翻譯過(guò)程中保留說(shuō)話者的聲音,研究人員通常傾向于使用兩端都是同一位說(shuō)話者聲音的平行說(shuō)話內(nèi)容來(lái)訓(xùn)練 S2ST 模型。這樣一個(gè)兩邊都有人類錄音的數(shù)據(jù)集很難收集,因?yàn)樗枰罅苛骼碾p語(yǔ)使用者。為了避免這一難題,我們使用了 PnG NAT 的修改版本,這是一種能夠跨語(yǔ)言語(yǔ)音轉(zhuǎn)換來(lái)合成此類訓(xùn)練目標(biāo)的 TTS 模型。我們的修改版 PnG NAT 模型采用了與舊版 TTS 工作方式相同(即使用的策略與原始版本 Translatotron 相同)的單獨(dú)訓(xùn)練的說(shuō)話者編碼器,因此能夠?qū)崿F(xiàn)零樣本語(yǔ)音傳輸。

舊版 TTS 工作方式

https://arxiv.org/abs/1806.04558

以下是使用 Translatotron 2 進(jìn)行語(yǔ)音轉(zhuǎn)語(yǔ)音直接翻譯的示例,其中保留了源說(shuō)話者的聲音:

輸入(西班牙語(yǔ)):

TTS 合成的參考音頻(英語(yǔ)):

Translatotron 2 預(yù)測(cè)(英語(yǔ)):

Translatotron 預(yù)測(cè)(英語(yǔ)):

當(dāng)輸入語(yǔ)音包含多個(gè)說(shuō)話者輪流說(shuō)話時(shí),為了使 S2ST 模型能夠在翻譯后的語(yǔ)音中保留每個(gè)說(shuō)話者的聲音,我們提出了一種簡(jiǎn)單的基于串聯(lián)的數(shù)據(jù)增強(qiáng)技術(shù),稱為 ConcatAug。該方法會(huì)對(duì)成對(duì)的訓(xùn)練示例隨機(jī)采樣,并將源語(yǔ)音、目標(biāo)語(yǔ)音和目標(biāo)音素序列串聯(lián)成新的訓(xùn)練示例,以增強(qiáng)訓(xùn)練數(shù)據(jù)。由此得到的樣本在源語(yǔ)音和目標(biāo)語(yǔ)音中都包含兩位說(shuō)話者的聲音,這使模型能夠根據(jù)不同說(shuō)話者輪流說(shuō)話的示例進(jìn)行學(xué)習(xí)。以下來(lái)自 Translatotron 2 的音頻樣本展示了不同說(shuō)話者輪流說(shuō)話的場(chǎng)景:

輸入(西班牙語(yǔ)):

TTS 合成的參考音頻(英語(yǔ)):

Translatotron 2(采用 ConcatAug)預(yù)測(cè)(英語(yǔ)):

Translatotron 2(未采用 ConcatAug)預(yù)測(cè)(英語(yǔ)):

點(diǎn)擊此處獲取更多音頻樣本。

此處

https://google-research.github.io/lingvo-lab/translatotron2/

表現(xiàn)

在我們衡量的各個(gè)方面,Translatotron 2 的表現(xiàn)都大大優(yōu)于原始版本 Translatotron:更高的翻譯質(zhì)量(以 BLEU 衡量,數(shù)值越高越好),更好的語(yǔ)音自然度(以 MOS 衡量,數(shù)值越高越好),以及更強(qiáng)的語(yǔ)音穩(wěn)健性(以 UDR 衡量,數(shù)值越低越好)。它在難度更大的 Fisher 語(yǔ)料庫(kù)上表現(xiàn)尤為出色。Translatotron 2 在翻譯質(zhì)量和語(yǔ)音質(zhì)量方面的表現(xiàn)接近強(qiáng)大的基準(zhǔn)級(jí)聯(lián)系統(tǒng),并且在語(yǔ)音穩(wěn)健性方面優(yōu)于級(jí)聯(lián)基準(zhǔn)。

UDR

https://arxiv.org/abs/2010.04301

Fisher 語(yǔ)料庫(kù)

https://catalog.ldc.upenn.edu/LDC2014T23

使用兩個(gè)西班牙語(yǔ)-英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)評(píng)估的翻譯質(zhì)量

(以 BLEU 衡量,數(shù)值越高越好)

使用兩個(gè)西班牙語(yǔ)-英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)評(píng)估的語(yǔ)音自然度

(以 MOS 衡量,數(shù)值越高越好)

使用兩個(gè)西班牙語(yǔ)-英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)評(píng)估的語(yǔ)音穩(wěn)健性

(以 UDR 衡量,數(shù)值越低越好)

多語(yǔ)言語(yǔ)音翻譯

除了西班牙語(yǔ)到英語(yǔ)的 S2ST,我們還評(píng)估了 Translatotron 2 在多語(yǔ)言情境中的表現(xiàn),該模型接收四種不同語(yǔ)言的語(yǔ)音輸入并將其翻譯為英語(yǔ)。由于事先未提供輸入語(yǔ)音的語(yǔ)言,這迫使模型需要自行檢測(cè)語(yǔ)言。

源語(yǔ)言frdeesca

Translatotron 2 27.018.827.722.5

Translatotron18.910.818.813.9

ST(Wang

等人,2020)27.018.928.023.9

訓(xùn)練目標(biāo) 82.186.085.189.3

使用 CoVoST 2 語(yǔ)料庫(kù)評(píng)估的多語(yǔ)言 X=》En S2ST 表現(xiàn)

Wang 等人

https://arxiv.org/abs/2007.10310

CoVoST 2

https://arxiv.org/abs/2007.10310

在此任務(wù)中,Translatotron 2 的表現(xiàn)同樣明顯優(yōu)于原始版本 Translatotron。盡管 S2ST 和 ST 之間的結(jié)果沒(méi)有直接可比性,但接近的數(shù)字表明Translatotron 2的翻譯質(zhì)量與基準(zhǔn)語(yǔ)音轉(zhuǎn)文字翻譯模型相當(dāng)。這些結(jié)果表明,Translatotron 2 在多語(yǔ)言 S2ST 上也非常有效。

責(zé)任編輯:haq

聲明:本文內(nèi)容及配圖由入駐作者撰寫或者入駐合作網(wǎng)站授權(quán)轉(zhuǎn)載。文章觀點(diǎn)僅代表作者本人,不代表電子發(fā)燒友網(wǎng)立場(chǎng)。文章及其配圖僅供工程師學(xué)習(xí)之用,如有內(nèi)容侵權(quán)或者其他違規(guī)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站處理。 舉報(bào)投訴
  • 語(yǔ)音
    +關(guān)注

    關(guān)注

    3

    文章

    386

    瀏覽量

    38148
  • AI
    AI
    +關(guān)注

    關(guān)注

    87

    文章

    31670

    瀏覽量

    270465
  • 模型
    +關(guān)注

    關(guān)注

    1

    文章

    3336

    瀏覽量

    49260

原文標(biāo)題:Translatotron 2:高質(zhì)量、穩(wěn)健、負(fù)責(zé)任的語(yǔ)音轉(zhuǎn)語(yǔ)音直接翻譯

文章出處:【微信號(hào):tensorflowers,微信公眾號(hào):Tensorflowers】歡迎添加關(guān)注!文章轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。

收藏 人收藏

    評(píng)論

    相關(guān)推薦

    AI助力實(shí)時(shí)翻譯耳機(jī)

    是一能夠實(shí)時(shí)將一語(yǔ)言翻譯成另一語(yǔ)言的耳機(jī)設(shè)備。
    的頭像 發(fā)表于 01-24 11:14 ?517次閱讀
    AI助力實(shí)時(shí)<b class='flag-5'>翻譯</b>耳機(jī)

    一文理解多模態(tài)大語(yǔ)言模型——下

    /understanding-multimodal-llms ? 《一文理解多模態(tài)大語(yǔ)言模型 - 上》介紹了什么是多模態(tài)大語(yǔ)言模型,以及構(gòu)建多模態(tài) LLM 有
    的頭像 發(fā)表于 12-03 15:18 ?219次閱讀
    一文理解多模態(tài)大<b class='flag-5'>語(yǔ)言</b><b class='flag-5'>模型</b>——下

    語(yǔ)音識(shí)別與自然語(yǔ)言處理的關(guān)系

    在人工智能的快速發(fā)展中,語(yǔ)音識(shí)別和自然語(yǔ)言處理(NLP)成為了個(gè)重要的技術(shù)支柱。語(yǔ)音識(shí)別技術(shù)使得機(jī)器能夠理解人類的
    的頭像 發(fā)表于 11-26 09:21 ?612次閱讀

    PCM5242 OUT LN和OUT LP之間能夠直接接16-32Ω的耳機(jī),能夠驅(qū)動(dòng)嗎?

    PCM5242數(shù)據(jù)表中的說(shuō)的 輸出4.2-VRMS 這個(gè)指的是 OUT LN 和OUT LP之間的電壓還OUT LN 和GND 的之間的電壓?OUT LN和OUT LP之間能夠直接接16-32Ω的耳機(jī),能夠驅(qū)動(dòng)嗎?
    發(fā)表于 10-25 06:46

    請(qǐng)問(wèn)如何將HSPICE和 IBIS兩種模型怎么轉(zhuǎn)換成TINA軟件中用?

    TI網(wǎng)站里,給出了一些期間的HSPICE和IBIS模型,但是現(xiàn)有的仿真工具 只有TINA這種,請(qǐng)問(wèn)如何將HSPICE和 IBIS兩種模型怎么轉(zhuǎn)換成TINA軟件中用? 請(qǐng)高手給予解答。感謝!
    發(fā)表于 09-02 07:56

    【《大語(yǔ)言模型應(yīng)用指南》閱讀體驗(yàn)】+ 基礎(chǔ)知識(shí)學(xué)習(xí)

    的表達(dá)方式和生成能力。通過(guò)預(yù)測(cè)文本中缺失的部分或下一個(gè)詞,模型逐漸掌握語(yǔ)言的規(guī)律和特征。 常用的模型結(jié)構(gòu) Transformer架構(gòu):大語(yǔ)言模型
    發(fā)表于 08-02 11:03

    【《大語(yǔ)言模型應(yīng)用指南》閱讀體驗(yàn)】+ 俯瞰全書

    的機(jī)會(huì)! 本人曾經(jīng)也參與過(guò)語(yǔ)音識(shí)別產(chǎn)品的開發(fā),包括在線和離線識(shí)別,但僅是應(yīng)用語(yǔ)言模型實(shí)現(xiàn)端側(cè)的應(yīng)用開發(fā),相當(dāng)于調(diào)用模型的接口函數(shù),實(shí)際對(duì)模型
    發(fā)表于 07-21 13:35

    DeepL推出新一代翻譯編輯大型語(yǔ)言模型

    在人工智能與語(yǔ)言處理領(lǐng)域,DeepL再次以其創(chuàng)新實(shí)力引領(lǐng)潮流,宣布成功推出新一代面向翻譯與編輯應(yīng)用的大型語(yǔ)言模型。這一里程碑式的進(jìn)展,不僅鞏固了DeepL作為頂尖
    的頭像 發(fā)表于 07-19 15:56 ?747次閱讀

    超ChatGPT-4o,國(guó)產(chǎn)大模型竟然更懂翻譯,8款大模型深度測(cè)評(píng)|AI 橫評(píng)

    隨著AI工具的不斷增多,各家模型的能力也日益提升,現(xiàn)在無(wú)論哪款大模型幾乎都能夠處理各種翻譯難題。在AI浪潮當(dāng)下,越來(lái)越多的論文和前沿信息需要快速翻譯
    的頭像 發(fā)表于 07-14 08:04 ?128次閱讀
    超ChatGPT-4o,國(guó)產(chǎn)大<b class='flag-5'>模型</b>竟然更懂<b class='flag-5'>翻譯</b>,8款大<b class='flag-5'>模型</b>深度測(cè)評(píng)|AI 橫評(píng)

    求助,TTS能夠直接使用IO口輸出到PA嗎?

    TTS能夠直接使用IO口輸出到PA嗎?不經(jīng)過(guò)I2C和I2S解碼芯片
    發(fā)表于 06-28 06:02

    語(yǔ)言模型(LLM)快速理解

    歷史可以追溯到早期的語(yǔ)言模型和機(jī)器翻譯系統(tǒng),但其真正的起點(diǎn)可以說(shuō)是隨著深度學(xué)習(xí)技術(shù)的興起而開始。1.1統(tǒng)計(jì)語(yǔ)言模型在深度學(xué)習(xí)技術(shù)出現(xiàn)之前,
    的頭像 發(fā)表于 06-04 08:27 ?1160次閱讀
    大<b class='flag-5'>語(yǔ)言</b><b class='flag-5'>模型</b>(LLM)快速理解

    【大語(yǔ)言模型:原理與工程實(shí)踐】大語(yǔ)言模型的應(yīng)用

    丹尼爾·卡尼曼在《思考,快與慢》中提出了著名的“系統(tǒng)1與系統(tǒng)2”理論。該理論指出,人類大腦的決策系統(tǒng)存在兩種模式:一是快速的、感性的系統(tǒng)1,它幫助我們處理簡(jiǎn)單的決策;另一是緩慢的、理性的系統(tǒng)2
    發(fā)表于 05-07 17:21

    【大語(yǔ)言模型:原理與工程實(shí)踐】大語(yǔ)言模型的評(píng)測(cè)

    的作用。同時(shí),模型在多語(yǔ)言方面的表現(xiàn)直接決定了其在全球范圍內(nèi)的適用性和普及度。為了全面評(píng)估大語(yǔ)言模型
    發(fā)表于 05-07 17:12

    【大語(yǔ)言模型:原理與工程實(shí)踐】大語(yǔ)言模型的基礎(chǔ)技術(shù)

    的,與上下文語(yǔ)境無(wú)關(guān),因此不適用于一詞多義的情況。例如,“蘋果”在“我去吃個(gè)蘋果”與“這個(gè)蘋果手機(jī)好用嗎”這個(gè)句子中的語(yǔ)義明顯不同,但靜態(tài)詞向量語(yǔ)言模型僅利用同一個(gè)向量表示詞的語(yǔ)義,難以刻畫同一個(gè)詞在
    發(fā)表于 05-05 12:17

    【大語(yǔ)言模型:原理與工程實(shí)踐】揭開大語(yǔ)言模型的面紗

    ,大語(yǔ)言模型還具備出色的關(guān)聯(lián)和關(guān)系理解能力,能夠捕捉數(shù)據(jù)的隱含關(guān)系和語(yǔ)義聯(lián)系,進(jìn)行高級(jí)關(guān)聯(lián)推理。它還支持多步推理,能在推理過(guò)程中進(jìn)行多個(gè)步驟的演繹和分析。最后,通過(guò)學(xué)習(xí)大規(guī)模數(shù)據(jù),大
    發(fā)表于 05-04 23:55